Des efforts sont en cours pour utiliser la voix des artistes tout en protégeant les droits
Face aux progrès rapides de l’intelligence artificielle, le secteur privé s’oriente rapidement vers protéger les voix des acteurs et doubleurs tout en favorisant leur utilisation commerciale.
Lors d'une conférence de presse à Tokyo le 19 novembre, le doubleur Mika Kanai a enregistré environ 20 secondes de dialogue sur un smartphone pour démontrer la nouvelle technologie de conversion vocale basée sur l'IA.
Environ 20 minutes plus tard, l'audio a été diffusé au public sur place après avoir été converti dans des langues telles que l'anglais, le chinois et l'hindi.
Le timbre rauque et les autres qualités distinctives de la voix de Kanai sont restés intacts.
La technologie peut convertir les voix dans plus de 30 langues, selon l'association de protection de la voix et de multilinguisation, organisatrice de l'événement.
L'association, créée par une agence de doubleurs et d'autres parties, a déclaré qu'il était également techniquement possible de convertir les voix d'acteurs étrangers en japonais.
La filiale japonaise d'ElevenLabs, une société américaine de synthèse vocale par IA connue pour avoir détecté de fausses vidéos lors de l'élection présidentielle américaine de l'année dernière, a fourni un soutien technique.
La technologie peut garantir l’authenticité en intégrant des sons appelés « filigranes numériques » dans des fréquences inaudibles à l’oreille humaine.
« Si nous parvenons à exploiter le pouvoir des doubleurs d'anime pour une expansion internationale, la portée de l'anime japonais augmentera encore davantage », a déclaré Masakazu Kubo, directeur représentant de l'association.
L'année dernière, le marché de l'industrie japonaise de l'animation a atteint 3,8 billions de yens (24 milliards de dollars), soit le double de ce qu'il était dix ans plus tôt, selon une enquête de l'Association des animations japonaises.
Les ventes à l'étranger représentaient plus de la moitié de ce chiffre, soit une multiplication par 6,6 par rapport à 10 ans plus tôt.
Si l’IA peut restituer les performances des doubleurs dans plusieurs langues, l’exportation des œuvres deviendra plus facile.
De nouvelles opportunités commerciales sont également attendues, telles que des produits dérivés d'anime avec des fonctionnalités vocales et des services de narration dans plusieurs langues.
Cependant, le Japon manque actuellement d’un cadre juridique pour protéger directement les « droits d’expression ».
Alors que l'utilisation non autorisée des voix d'acteurs vocaux imités par l'IA devient un problème croissant, les entreprises privées s'orientent vers l'octroi de licences sur leurs voix et les transforment en produits légitimes.
L'Union des acteurs japonais a annoncé le 14 novembre qu'elle construirait une base de données commerciale avec la maison de commerce Itochu Corp. en formant l'IA sur les empreintes vocales et les caractéristiques vocales des acteurs participants et des doubleurs.
Le projet détectera l’utilisation non autorisée de voix enregistrées et mettra en relation les artistes participants avec des entreprises et des organisations souhaitant utiliser leurs voix à des fins d’IA et à d’autres fins.
En octobre, NTT West Inc. a annoncé son intention de lancer une entreprise qui délivrerait des certificats pour l'audio généré par l'IA en utilisant les voix d'acteurs et d'acteurs vocaux, générant ainsi des frais de licence.
L'opérateur de télécommunications régional vise un chiffre d'affaires de 1 milliard de yens d'ici 2028, de 10 milliards de yens d'ici 2030 et de 100 milliards de yens d'ici 10 ans.
Alors que les attentes grandissent quant aux opportunités commerciales que pourrait apporter la technologie de conversion vocale basée sur l’IA, en particulier dans l’industrie de l’anime, de nombreux acteurs de la voix ont exprimé leurs inquiétudes quant à la possibilité qu’elle puisse les remplacer.
En effet, le travail traditionnellement vital de doublage de films et d’animes étrangers pourrait devenir inutile.
« Nous pourrions perdre notre 'culture du doublage' parce que les productions étrangères peuvent être transformées en japonais grâce à l'IA », a déclaré Ayano Fukumiya, doubleur et secrétaire général de la Nippon Anime and Film Culture Association.

